[Worldwide translations/dubs] Sailor Moon Eternal Netflix thread (Parts 1 & 2 on June 3rd)

  • This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn more.

NJ_

Quasar
Oct 31, 2009
8,971
2,935
1,665
36
Wallington, NJ
Last edited:

NJ_

Quasar
Oct 31, 2009
8,971
2,935
1,665
36
Wallington, NJ
Well, there goes my theory in the last post...

These dubs are going to be Netflix Eva levels of wonky aren't they? :|
 

MikeMasters05

Luna Crescens
Jul 7, 2014
163
207
165
28
Mexico
I think it has to do with the Latin American dub controversy where they were using the old names until Naoko noticed.

the translator had to send a sheet with all the terminology used and they returned her the approved one. Which basically had 90’s attacks names and the Japanese names.

So probably based on that experience, Naomi ask to keep all terminology the same.
 
Apr 20, 2012
2,258
175
165
29
Texas
skelenator-rainbow.tumblr.com
I'm assuming this is why the various dubs are using Mamo-chan:
During the first moments after the announcement, euphoria ran through the Spanish Sailor Moon community and very interesting things were said.
The person who has been responsible for the translation and adaptation of the films commented that there would be certain nods to the Spanish dubbing of the 90s but that many other things were imposed or were rejected by Naoko Takeuchi herself, who was also supervising the adaptations to all the languages. We can confirm that she has been more involved than with the rest of Crystal.
 

danilushk

Luna Crescens
Dec 28, 2014
245
231
165
26
twitter.com
Meanwhile netflix russia has only subs
nothing new
and also ru netflix acc on instagram said that on June 3rd it will be only First movie and second one will be added later ::eeklez: