[US] Sailor Stars Viz English dub, DVD & Blu-ray thread

  • This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn more.
Sep 13, 2009
10,896
561
665
33
Tampa, FL
Might as well have called her "Empress Galaxia." Definitely would have suited her!
Nah, she's the "Golden Queen of Shadow Galactica" according to her image song (which she sings in English, no less), so let's not call her something she isn't. ;)
 

ChibiBoi

Aurorae Lunares
Jan 2, 2010
1,266
287
165
Exactly. It's ridiculous. Master Galaxia sounds so clunky and unnatural. There's nothing wrong with Mistress Galaxia. Plenty of words have different meanings depending on context. They should have just gone with Lady Galaxia. A royal title communicates perfectly Galaxia's status and power over her underlings.
Mistress Galaxia is laughable. There’s a difference between the way Mistress 9 carries herself versus Galaxia. Mistress 9 was sultry, had long hair with her cleavage out in a form fitting black dress. The name suits her character design. Galaxia is a warrior. I would’ve preferred Lady Galaxia or Madame Galaxia but honesty I don’t mind Master Galaxia if the intent was to show hierarchy. But “Mistress Galaxia” is definitely a no for me though, unless you have a fundamental misunderstanding of contemporary English. Just a quick google search of “Can women be referred to as master” will give you a general consensus of people’s thoughts on this as early as 2007.
 

Rika-Chicchi

Staff member
Site Admin
May 7, 2009
44,892
7,919
1,665
I love Sailor Moon in Japanese and english. Both are so lovely so I am here in my cirst post ever. Hope have a lot of nice friends
Welcome here, Watashi Sailor Moon Chan! :keke: Pls note that your sig has been deleted because it's way oversized.
 

sapphire91

Stella Nova
Jul 6, 2018
6,668
9,485
1,665
This Master Galaxia is seriously a bummer. There are a bunch of words from Queen to Lady and Empress. It makes absolutely no sense especially in a professional dub that took ages. How can nobody from directors, to writers and even actors never questioned this? It really looks intentional.
 
Likes: Starlight

ChibiBoi

Aurorae Lunares
Jan 2, 2010
1,266
287
165
This Master Galaxia is seriously a bummer. There are a bunch of words from Queen to Lady and Empress. It makes absolutely no sense especially in a professional dub that took ages. How can nobody from directors, to writers and even actors never questioned this? It really looks intentional.
Well, she’s not a queen or an empress, right?
 

sapphire91

Stella Nova
Jul 6, 2018
6,668
9,485
1,665
Well, she’s not a queen or an empress, right?
Sama means nothing in general, except higher status and shows the way the speaker looks on the object. She an be queen, lady, empress etc, as far as she feels like it, plus she wants to rule the galaxy and these are her employers. While open to interpretation, she cannot be a MASTER by her gender. This is either some bizarre way for them to be progressive or a lame decision to translate the sama in the same way all the time - Master Kunzite = Master Glaxia...
 
Likes: Starlight

ChibiBoi

Aurorae Lunares
Jan 2, 2010
1,266
287
165
Sama means nothing in general, except higher status and shows the way the speaker looks on the object. She an be queen, lady, empress etc, as far as she feels like it, plus she wants to rule the galaxy and these are her employers. While open to interpretation, she cannot be a MASTER by her gender. This is either some bizarre way for them to be progressive or a lame decision to translate the sama in the same way all the time - Master Kunzite = Master Glaxia...
As far as contemporary English goes, she can be master. As I mentioned before, a quick Google search will do the trick. The general consensus is that the traditional female version of master is mistress, but in contemporary English, the term mistress doesn’t have the same meaning as it used too, meanwhile the term master can be used for either gender.

Here’s what someone said they found in the Oxford English Dictionary:
The OED says the word “master” was “originally applied almost exclusively to men,” but “its meaning has been extended to include women (either potentially or in fact) in many of the senses illustrated.”
 
Last edited:
Sep 13, 2009
10,896
561
665
33
Tampa, FL
Well, she’s not a queen or an empress, right?
She does call herself a queen (both "Joō" and the actual English word, even) in her image song, "Golden Queen Galaxia".

Granted, it might be a self-proclaimed title, but if all her underlings accept it, who are we to judge? :P


As far as contemporary English is concerned, we are talking about a show whose fifth season is set in 1996. Not exactly the most contemporary year to how certain English words are treated nowadays in this very different time from how things were over 20 years ago. ;)
 
Last edited:
Sep 13, 2009
10,896
561
665
33
Tampa, FL
IMHO, "Mistress" would have been my preference, followed by "Madame", and then the subtitles' less-accurate "Miss".

"Queen" may be accurate to the image song, but since the title is never given in the show itself, I'd prefer it not be used.

Same with "Empress" never being given in the show. While some have called Shadow Galactica an "empire", is there any official source for it being such, or did the fandom simply call it an empire?
 
Last edited:
Likes: ChibiBoi

Masquerade

Solaris Luna
Nov 22, 2016
2,593
4,522
1,665
As far as contemporary English is concerned, we are talking about a show whose fifth season is set in 1996. Not exactly the most contemporary year to how certain English words are treated nowadays in this very different time from how things were over 20 years ago. ;)
This doesn't really matter. It's a cartoon from 1996, not a live-action show from the 60s. Using contemporary words in a dub isn't a problem.
 
Likes: ChibiBoi